See also:

Anonymous author of Beowulf

Beowulf movies

Beowulf translations

Beowulf samples

 

Home pages:

The Greatest Literature of All Time

Selected Authors

Selected Greatest Works

Editor Eric

 
Beowulf
, trans. Heaney

Buy in Canada

Buy in U.K.

Buy in U.S.

 


Beowulf, trans. Chickering

Buy in Canada

Buy in U.K.

Buy in U.S.

 


Beowulf, trans. Rebsamen

Buy in Canada

Buy in U.K.

Buy in U.S.

Beowulf
Anonymous
Poem c.700
approx. 30,000 words,
3,182 lines
First line:
Attend!
Favourite and last lines:
they said that he was of all
     the world's kings
the gentlest of men, and the
     most gracious,
the kindest to his people, the
     keenest for fame.
Read excerpts
from this
work
 

The original spine-tingler

It wasn't actually called Beowulf until 1805 and was not printed till 1815, more than a millennium after its first "publication" via manuscript. But to the early Anglo-Saxons, the slaying of the monster Grendel and Grendel's mother by the hero Beowulf was a tale more spine-tingling than anything Stephen King or Steven Spielberg could come up with today.

The story actually takes place in Scandinavia and northern Europe, where it likely originated, and does not mention England at all. It tells of a young Beowulf, whose name means "bright wolf" or "noble wolf", who achieves fame by killing a monster (something like what would later be called a dragon) in a foreign king's court and then its revenge-seeking mama in an underwater lair. A lesser-known continuation of the epic jumps ahead fifty years, after Beowulf has ruled his own kingdom for fifty years and faces a new monster threatening his people. The conclusion of this battle is more tragic — and not just for the monster. A number of other epic stories are woven into the poem.

The original literary form of Beowulf is Old English heroic epic poetry, meant to be sung or chanted to simple musical accompaniment. Each line is divided into two parts that are united by alliteration and similar stresses. Some translations into modern English preserve these characteristics while others take a freer approach.

You can also find Beowulf translated into prose. Although this many strike the modern eye as easier to follow, I recommend a good verse translation that retains the alliterative poetry. Once you get used to it, you'll find the sound and rhythm will carry you along swimmingly. (See translations of Beowulf for samples and comparisons of different versions.)

— Eric

© Copyright 2002-2005 Eric McMillan. All rights reserved.